Tłumaczenie "такой как вы" na Polski


Jak używać "такой как вы" w zdaniach:

Я вырасту, но никогда не стану такой как вы!
Dorosnę, ale nigdy nie będę takim dorosłym, jak ty!
Я не такой, как вы думаете.
Nie jestem ty, za kogo mnie masz.
Что будет с такой девушкой после того, как ее бросит такой как вы?
Co dzieje się z taką dziewczyną, kiedy człowiek taki jak pan ją rzuci?
Я думаю, игра усилила моё желание, быть такой как вы.
Myślę, że gra odczytała moje ambicje, by być kimś takim jak pan.
Я знаю, что она никогда не станет такой как вы.
Wiem, że on nie przestanie być tym kim jest nie bedzie taka jak ty.
А вот этого, такой как вы никогда не сможет понять.
To coś takiego, czego facet taki jak pan, nigdy nie zrozumie.
И надеюсь, что стану такой, как вы.
Mam nadzieję przyjąć je kiedyś jako swoje.
Нормальный человек,...вот такой, как вы, может с ума сойти.
I być tak zdrowym jak ty, powoduje, że ja warjuję.
Он точно такой, как вы использовали в нашей игре.
Jest dokładnie taka sama jak w naszej grze.
И еще, будь тут 22 гота, и только один такой, как вы, он бы тогда помалкивал.
Jeśli było by tu w klasie 22 gothów i jeden człowiek taki jak wy, to nie mówilibyście tak.
Поверьте, он не такой, как вы думаете.
Proszę mi zaufać, nie jest taki jak pan myśli.
Я хочу сказать, он не такой как вы.
To znaczy, chciałem powiedzieć, że on nie jest taki jak pan.
Я просто... я подумал, потому что... он такой, как вы.
Ja... sądziłem, że... cóż, on jest taki jak ty.
Пожалуйста, я не такой, как вы думаете.
Proszę, nie jestem tym, za kogo mnie bierzesz.
Я не такой как вы, но я не отвратителен.
Nie jestem taki jak pan, ale nie jestem obrzydliwy.
Он не такой как вы, или я.
Zupełnie różni się od was czy ode mnie.
Не думаю, что такой как вы, стоит соваться в подобные места.
Nie jestem pewien, czy kobieta, taka jak pani, powinna mieć w takim miejscu jakiś interes.
Мне нужен такой, как вы - молодой, полный энтузиазма.
Dokładnie kogoś takiego młodego, entuzjastycznego potrzebuję.
Я не настоящий коп, не такой как вы.
Nie jestem prawdziwym policjantem, nie jak wy.
Такой, как вы, мне бы пригодился.
Przydałby mi się ktoś taki, jak ty.
Я прошу вас - научите стать такой, как вы.
Proszę, żebyś naciskał, bym była jak ty.
Я не такой как вы, Пейн.
Nie jestem taki jak ty, Payne.
Я не такой как вы, канцлер.
Nie jestem panem, kanclerzu. - Nie?
У меня был... есть друг, такой, как вы с Люком.
Miałem... Mieć przyjaciela jak ty i Łukasza.
Нам бы пригодился такой, как вы.
Przydałby nam się dobry człowiek, jak pan.
Нам нужен такой как вы, с недостатками и всем остальным.
Potrzeba nam takich mężczyzn, jak ty, z wadami i w ogóle.
Но, готова поспорить, такой, как вы, тут одиноко не будет.
Ale założę się, że nie taka kobieta, jak pani.
Нет, я никогда не стану такой, как вы!
Nie! Nigdy nie będę taka jak wy!
Я не такой, как Вы - его эмиссар, его служащий.
Nie jestem jak ty: posłańcem, jego pracownikiem.
Ваш отец не такой, как вы представляли.
Twój ojciec nie jest tym, za kogo go uważałaś.
2.5368349552155s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?